resumo
Não tardaria nada Já estava a acontecer Ainda que não o soubessem Já pouco podiam fazer A não ser esperar Só lhes restava desesperar Desesperaram E continuaram a desesperar Porque nada mais lhes restava Começaram tudo de novo Uma e outra vez Tentou ouvir, mas não conseguia E quase desistia Não fosse ser teimoso
Eu sou

Digo eu sou
É tudo o que preciso
Nada mais
Sou, e em mim
existem
todas as possibilidades
E não sinto falta
de mais palavras
E não me sinto só
Sou, digo
e repito, Sou
sou apenas
É isso que eu digo
É isso que eu sou
recuerdo
(para todos os que se emocionaram ao ouvir este poema na voz da sua autora)
Ámame sin garantías,
sin esperanzas de futuro,
porque no te he pedido nada,
quizás no deba
y será mejor mordernos los puños y esperar
o esperarnos
sin que desesperes,
pero desesperados.
Desesperadamente te amo
sin condiciones ni calendarios,
a través de las ruinas de todas las prisas,
del norte al sur de tu balcón abierto,
quizás a un último viaje
donde desembocan todas las tristezas,
desesperadamente desesperados,
mordiéndonos los labios,
el corazón
sin apenas conocernos,
pero desbocados,
con el amor roto a jirones
por el deseo.
Ámame con uñas, con dientes
después, si puedes,
mejor será olvidarlo todo,
hasta la sinceridad,
derramar, lentamente,
el resto de la vida
en terrazas llenas de sol y sin cobertura.
Mejor será pensar que no ocurrió
que reine el silencio,
mejor, si quieres,
me llamas,
aunque sólo te responda el viento,
o pasee por tu puerta mi sombra
como un puñado de ceniza.
Josefa Virella Trinidad
Ámame sin garantías,
sin esperanzas de futuro,
porque no te he pedido nada,
quizás no deba
y será mejor mordernos los puños y esperar
o esperarnos
sin que desesperes,
pero desesperados.
Desesperadamente te amo
sin condiciones ni calendarios,
a través de las ruinas de todas las prisas,
del norte al sur de tu balcón abierto,
quizás a un último viaje
donde desembocan todas las tristezas,
desesperadamente desesperados,
mordiéndonos los labios,
el corazón
sin apenas conocernos,
pero desbocados,
con el amor roto a jirones
por el deseo.
Ámame con uñas, con dientes
después, si puedes,
mejor será olvidarlo todo,
hasta la sinceridad,
derramar, lentamente,
el resto de la vida
en terrazas llenas de sol y sin cobertura.
Mejor será pensar que no ocurrió
que reine el silencio,
mejor, si quieres,
me llamas,
aunque sólo te responda el viento,
o pasee por tu puerta mi sombra
como un puñado de ceniza.
Josefa Virella Trinidad
romance
Como é que se sabe se um texto é literário? Como é que se sabe se um texto é literatura? Sabe-se! Da mesma forma que se sabe que é de dia, está frio e estamos tristes. Estou a ler Mao II e a ler-me e a ler o mundo a cada palavra.

bendita literatura bendito romance

bendita literatura bendito romance
Palavra Ibérica
Dizer mais, não! Apenas outras coisas, mais algumas coisas para além do que já disse e se disse já.
Começando pelo fim, que é de bom-tom ser diferente, o regresso a Portugal com palestras e mesa redonda, e até público, o que tornou a minha viagem até Faro bastante curta. Eu, o Joaquim e o Rui, à volta da linguagem e da escrita, numa discussão gelatinosa que recordo com prazer. O mundo ficou diferente depois disso, garanto!
Outras coisas...
O momento em que o João Bentes pede ao Rafael para ler os seus poemas em castelhano e ele propõe que em vez disso cada um leia na língua do outro.
O momento em que vi as minhas palavras escritas na parede da sala de exposições.
O instante em que descobri que em Espanha gosto de gin TONI.
E mais, muito mais, mas por aqui me fico.
Começando pelo fim, que é de bom-tom ser diferente, o regresso a Portugal com palestras e mesa redonda, e até público, o que tornou a minha viagem até Faro bastante curta. Eu, o Joaquim e o Rui, à volta da linguagem e da escrita, numa discussão gelatinosa que recordo com prazer. O mundo ficou diferente depois disso, garanto!
Outras coisas...
O momento em que o João Bentes pede ao Rafael para ler os seus poemas em castelhano e ele propõe que em vez disso cada um leia na língua do outro.
O momento em que vi as minhas palavras escritas na parede da sala de exposições.
O instante em que descobri que em Espanha gosto de gin TONI.
E mais, muito mais, mas por aqui me fico.
reverveberações
Se Maomé não vai à montanha, nunca chegará a ver a montanha.
Se Maomé não vai à montanha, a montanha vai ficar triste.
Se Maomé não vai à montanha, a montanha fica onde está.
Se Maomé não vai à montanha, quem é que vai?
Se Maomé não vai à montanha esta história não vai a lado nenhum.
Se Maomé vai à montanha, a montanha não vai a Maomé.
Se Maomé não vai à montanha, a montanha vai ficar triste.
Se Maomé não vai à montanha, a montanha fica onde está.
Se Maomé não vai à montanha, quem é que vai?
Se Maomé não vai à montanha esta história não vai a lado nenhum.
Se Maomé vai à montanha, a montanha não vai a Maomé.
outro pensamento gelatinoso
Não escrevemos para expressar emoções mas sim para nos libertarmos delas.
Recuerdo
(para o Joaquim Nogueira)
REGLA DE TRES
No me lo enseñaron
las matemáticas de C.O.U.
ni la antropología de 3º de carrera.
Para nada sirvió
tanta Teoría del Conocimiento, ni
el empacho de Filosofía del Lenguaje.
No exigen en el currículum
que se especifique.
No aparece en el temario de
oposiciones.
No se recoge en ningún
manual de técnicas de estudio
o búsqueda de empleo.
Y es más importante
que saber más de tres idiomas.
Una simple regla de tres:
el número de triunfos y virtudes
es directamente proporcional
al tamaño de tus
TETAS.
Eva Vaz
REGLA DE TRES
No me lo enseñaron
las matemáticas de C.O.U.
ni la antropología de 3º de carrera.
Para nada sirvió
tanta Teoría del Conocimiento, ni
el empacho de Filosofía del Lenguaje.
No exigen en el currículum
que se especifique.
No aparece en el temario de
oposiciones.
No se recoge en ningún
manual de técnicas de estudio
o búsqueda de empleo.
Y es más importante
que saber más de tres idiomas.
Una simple regla de tres:
el número de triunfos y virtudes
es directamente proporcional
al tamaño de tus
TETAS.
Eva Vaz
22
Fazem toda a diferença, disse ele, sobretudo as pequenas coisas a que não damos qualquer importância.
pensamento sentido
A mão que se fecha é a mesma mão que se abre: assim somos nós, mesmo quando somos outros.
convite
No dia 3 de Março, em Loulé, na Casa Da Cultura (em frente ao edifício da Câmara Municipal), será apresentado o encontro Palavra Ibérica e dada a conhecer uma antologia bilingue de poetas portugueses editada em paralelo. Serão efectuadas leituras pelos escritores portugueses e espanhóis presentes.
Palavra Ibérica nasce da vontade de aproximar Portugal e Espanha através das respectivas línguas e escritores. É assim, antes de mais, um encontro de escritores de ambos os países, mas sobretudo um encontro de culturas, reunindo também artistas plásticos e cantores à volta de uma ideia de partilha e de conhecimento mútuo. O encontro, que se pretende decorra alternadamente entre os dois países, terá o seu lançamento em Punta Umbria, nos dias 10 e 11 de Março de 2006. As entidades promotoras são, respectivamente, as Casas da Cultura de Punta Umbria e de Loulé.
Palavra Ibérica nasce da vontade de aproximar Portugal e Espanha através das respectivas línguas e escritores. É assim, antes de mais, um encontro de escritores de ambos os países, mas sobretudo um encontro de culturas, reunindo também artistas plásticos e cantores à volta de uma ideia de partilha e de conhecimento mútuo. O encontro, que se pretende decorra alternadamente entre os dois países, terá o seu lançamento em Punta Umbria, nos dias 10 e 11 de Março de 2006. As entidades promotoras são, respectivamente, as Casas da Cultura de Punta Umbria e de Loulé.